Proverbs 27:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Qui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit.
DouayRheims(i)
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
KJV_Cambridge(i)
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
JuliaSmith(i)
14 He blessing his friend with a great voice, rising early in the morning, a curse shall be reckoned to him.
JPS_ASV_Byz(i)
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Luther1545(i)
14 Wer seinen Nächsten mit lauter Stimme segnet und früh aufstehet, das wird ihm für einen Fluch geredet.
Luther1912(i)
14 Wenn einer seinen Nächsten des Morgens früh mit lauter Stimme segnet, das wird ihm für einen Fluch gerechnet.
ReinaValera(i)
14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
Indonesian(i)
14 Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
ItalianRiveduta(i)
14 Chi benedice il prossimo ad alta voce, di buon mattino, sarà considerato come se lo maledicesse.
Lithuanian(i)
14 Kas atsikėlęs anksti rytą garsiai laimina savo draugą, tai bus jam įskaityta prakeikimu.
Portuguese(i)
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.